quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

PANORAMA DA LÍNGUA RUSSA

          Os idiomas português e russo fazem parte da mesma família indo-européia de línguas, fato que explica a semelhança entre algumas categorias do sistema morfológico de ambos. Podem-se, então, destacar como fatores similares entre essas duas línguas a flexão de gênero e número dos substantivos, dos adjetivos e dos pronomes, a conjugação dos verbos marcada pela diferença de terminação de cada tempo e cada pessoa e o léxico similar como, por exemplo, universidade-университет [universitet], revolução- револуция [revolutsia], mãe- мать [mati], dar- дать [dati], dou- даю [daiu], ver- видеть [vidiet], vejo- вижу [viju], dois- два [dva], três- три [tri] .Embora o russo e o português façam parte da mesma família de línguas, o ramo que deu origem ao idioma russo pertence ao grupo eslavo da ramificação oriental, do qual também fazem parte o bielo-russo (russo branco) e o ucraniano. De acordo com as palavras de Castro (2005, p.13) “até hoje, os filósofos são de opinião que essas línguas [eslavas] estão mais próximas entre si do que as línguas germânicas e neolatinas” Enquanto que em Português, e nas demais línguas neolatinas, a posição das palavras na oração aponta sua função sintática, em Russo e em todas as línguas eslavas isso é destacado pelas declinações dos casos nas palavras. Em todos os idiomas eslavos encontram-se sete declinações, salvo o russo em que são seis, a saber, nominativo, prepositivo, acusativo, dativo, instrumental e genitivo. Logo, os substantivos, os adjetivos e os pronomes, além de flexionarem em gênero e número, como já foi dito anteriormente, também flexionam em caso. Em relação ao gênero, é importante mencionar que existem três tipos, a saber, masculino, feminino e neutro, e que cada um deles tem uma terminação específica para cada caso. Cabe ressaltar que os numerais se declinam e são flexionados nos três gêneros.
 Quanto à sílaba tônica em Russo, vale destacar que, embora não exista acento gráfico, a tonicidade silábica de uma mesma palavra pode variar quando flexiona em número (singular-plural) ou quando declina (casos). Posso citar como exemplo, o substantivo (bosque) лес [les] que no nominativo singular é monossilábico. Contudo quando é flexionado no nominativo plural, (bosques) леса [lessá], torna-se dissílabo  e a sílaba tônica recai na última. Por esse motivo, normalmente, é empregado o acento agudo nos dicionários bilíngües ou em livros editados para estrangeiros, a fim de mostrar a sílaba tônica exata das palavras.
Outros fatores também são importantes comentar sobre a língua russa, tais como: o fato de não haver artigo; o verbo ser e estar, no presente, serem omitidos; o ter no sentido de possuir se construir com a seguinte expressão- у меня есть [u minia est]; as formas verbais serem reduzidas (infinitivo, presente, passado, futuro, particípio, gerúndio e imperativo), os verbos apresentarem duas conjugações, sendo que poucos são irregulares. Todavia, o aspecto verbal (perfectivo e imperfectivo) é de fundamental valor nesse idioma e, por meio de um acréscimo de prefixo ou sufixo, se forma o aspecto de um verbo. Segundo Salles (1993, p.121) “o aspecto verbal tem mais relação com a completeza da ação do que com o momento em que ela ocorre”.
Espero que essa breve explanação possa ser útil aos iniciantes na arte de apreciar a tão maravilhosa cultura russa.
Isabel Guidão
(Uma grande apreciadora da cultura russa!!!)


Nenhum comentário:

Postar um comentário